Az uniós fordítási verseny győztese, Csőke Zétény mondja ezt. Szerinte a nyelvtudását a külföldi zenék, filmek és videojátékok alapozták meg. De akkor mégis csak jobban mint másokét, hiszen az Európai Bizottság által meghirdetett megmérettetésen ő győzedelmeskedett Magyarországról.
Ahogy arról az Eger Hírek beszámolt: egri diák, a Nemuannos Csőke Zétény lett az uniós fordítási verseny magyarországi győztese. Az Európai Bizottság csütörtökön kihirdette, kik nyerték az idei tanévben megrendezett „Juvenes Translatores” középiskolai fordítási versenyt. Mindegyik győztes – tagállamonként egy középiskolás diák, összesen tehát 27 tanuló – meghívást kap a júliusi díjátadó ünnepségre, melyre idén a koronavírus-járvány miatt online kerül majd sor.
Előzőleg a Neumann János Gimnázium, Technikum és Kollégium igazgatóhelyettese, Tarnóczi Aranka azt mondta: Csőke Zéténnyel egyébként is élvezet beszélgetni, jó gondolatai vannak, széles a világlátása és odafigyel a többiekre, legyen szó osztálytársaikról, haverokról, vagy a tanárairól. És erről most mi is meggyőződtünk, amikor Zétényt kérdeztük személyesen.
Időnként megkérdezik, hogy honnan ez a nyelvérzék, és én erre mindig azt mondom, hogy a mi generációnknak ez már elkerülhetetlen – kezdte a válaszadást a verseny győztese.
Zétény hozzátette: befolyással van a fiatalok életére az angol, a filmeken, zenéken és videojátékokon keresztül. – Autodidakta módon tanultam ezekből, és a nagyon jó iskolai alapok is sokat tettek hozzá ehhez – mesélte.
Hozzátette azt is:
a jó nyelvtudáshoz elengedhetetlen, hogy az anyanyelvünkön is széles szókinccsel rendelkezzünk, sőt, a kettő akár ki is egészítheti egymást.
– Ha például egy bizonyos témáról előbb angolul olvastam, akkor könnyebb is róla angolul beszélnem, vagy az adott dologról angolul gondolkodnom – mondta.

Van azért szomorúság is: a járványhelyzet okán a verseny és a díjátaó (egyelőre) online zajlott, de Zétény bízik abban, hogy a későbbiekben bepótolható lesz a brüsszeli nyereményút. – Hivatásos fordítókkal találkoznánk, és a 27 uniós tagállam egy-egy győztese is megismerhetné egymást, kapcsolatokat építhetnénk – mondta reménykedve.
Végezetül elmesélte, hogy a Neumannban most kéttannyelvű osztályban tanul közgazdaságtant, a verseny pedig egy „plusz löketet” jelenthet a jövőre nézve: – kereskedelmi, marketing irányon gondlkodom, emellé igazán jó „másik láb” lenne a fordítás – gondolkodott a jövöjén Csőke Zétény.
Korábban írtuk
Egri diák lett az uniós fordítási verseny magyarországi győztese
Kövess minket az EH Google Hírek oldalán is a legfrissebb hírekért!














